Priča, u stvari antička tragikomedija koju je napisao stari dobri Bil Tresikoplje Avonski, odvija se na letnji Jovanjdan.
(napomena: pomenuti pisac nije indijanac, niti gornje ime ima ikakve veze sa kozmetičkom industrijom)
Da se manemo poznatog zapleta, tako uobičajenog za komade autora, u kojima se više ne zna ko-šta-koga-koliko-zašto (preteča latinos sapunica).
Obratimo pažnju na onaj deo u kome vilenjački kralj Oberon naredi svom slugi, vilenjaku Paku, da kraljici Titaniji podmetne čarobni napitak od koga se ova prvo komira, pa kada se probudi zatreska do ušiju u prvo živinče koje ugleda.
Na scenu stupa grupa glumaca-amatera koja sprema pozorišni komad za najavljenu svadbu (koja je inače povod za svađu kraljevskog para). Jedan od glumaca zaspi u šumi, a Pak mu glavu pretvori u magareću.
Matori engleski pokvarenjak se tu malo igrao rečima: lik glumca se zove Nik Botom (Nick Bottom, veoma antički, može i Nikola Guzina), pretvoren u magarca (ass, Ušati Guzina). Pretpostavljam da znate da ass (magarac) i bottom (dno) u engleskom žargonu označavaju isto - debelo meso.
Ono nick je već poznato kompjuterskim manijacima.
Dakle, probudivši se iz sna, Titanija ugleda Ušatoga Guzinu i umalo ne presvisnu od ljubavi za njim skoro do kraja komada. Jedva je odmađijaše, i potom joj do samog završetka nije bilo jasno kako je to moglo da se njoj desi (u međuvremenu su raščinili magareću glavu i povratili Nidžu G., ali ovaj beše u staroj formi još grđi).
Hajde da se iz Letnjeg Jovana 1594. prebacimo u 2009. godinu, 16. januar, na samo četiri dana pre Zimskog Sveca istoimenog.
Neka buda zima.
Neka ostanu san i noć.
Neka ostane Titanija, i dalje omađijana. (sumnjam da sme opet da se posvađa sa Oberonom)
Neka ostanu glumci
Neka ostanu i magarci.
Nama je ostalo sve isto.
400 ili 4 godine - koja je razlika, kada je komad tako dobar?
Igraju to assinus kolo do zore, ne može im niko ništa ... samo da ne menjaju keca.
Dalmatinci magarca zovu tovar.
Ovi "domaći" su se izgleda pretovarili. Premagarčili.
Ili istovarili - na nas. Izmagarčili.
Nabrstiše se mozga narodu, i nikako im nije dosta, misle da u glavi imamo slamu pa pasu li pasu ... razdružuju se i udružuju.
Bojim se da su nas sve natovarili.
(napomena: pomenuti pisac nije indijanac, niti gornje ime ima ikakve veze sa kozmetičkom industrijom)
Da se manemo poznatog zapleta, tako uobičajenog za komade autora, u kojima se više ne zna ko-šta-koga-koliko-zašto (preteča latinos sapunica).
Obratimo pažnju na onaj deo u kome vilenjački kralj Oberon naredi svom slugi, vilenjaku Paku, da kraljici Titaniji podmetne čarobni napitak od koga se ova prvo komira, pa kada se probudi zatreska do ušiju u prvo živinče koje ugleda.
Na scenu stupa grupa glumaca-amatera koja sprema pozorišni komad za najavljenu svadbu (koja je inače povod za svađu kraljevskog para). Jedan od glumaca zaspi u šumi, a Pak mu glavu pretvori u magareću.
Matori engleski pokvarenjak se tu malo igrao rečima: lik glumca se zove Nik Botom (Nick Bottom, veoma antički, može i Nikola Guzina), pretvoren u magarca (ass, Ušati Guzina). Pretpostavljam da znate da ass (magarac) i bottom (dno) u engleskom žargonu označavaju isto - debelo meso.
Ono nick je već poznato kompjuterskim manijacima.
Dakle, probudivši se iz sna, Titanija ugleda Ušatoga Guzinu i umalo ne presvisnu od ljubavi za njim skoro do kraja komada. Jedva je odmađijaše, i potom joj do samog završetka nije bilo jasno kako je to moglo da se njoj desi (u međuvremenu su raščinili magareću glavu i povratili Nidžu G., ali ovaj beše u staroj formi još grđi).
Hajde da se iz Letnjeg Jovana 1594. prebacimo u 2009. godinu, 16. januar, na samo četiri dana pre Zimskog Sveca istoimenog.
Neka buda zima.
Neka ostanu san i noć.
Neka ostane Titanija, i dalje omađijana. (sumnjam da sme opet da se posvađa sa Oberonom)
Neka ostanu glumci
Neka ostanu i magarci.
Nama je ostalo sve isto.
400 ili 4 godine - koja je razlika, kada je komad tako dobar?
Igraju to assinus kolo do zore, ne može im niko ništa ... samo da ne menjaju keca.
* * *
Šta na to kaže SFRJ-rečnik?Dalmatinci magarca zovu tovar.
Ovi "domaći" su se izgleda pretovarili. Premagarčili.
Ili istovarili - na nas. Izmagarčili.
Nabrstiše se mozga narodu, i nikako im nije dosta, misle da u glavi imamo slamu pa pasu li pasu ... razdružuju se i udružuju.
Bojim se da su nas sve natovarili.
Namagarčili.
No comments:
Post a Comment